ฉันรักเธอ ภาษาญี่ปุ่น - คําทักทายภาษาญี่ปุ่น ที่จำเป็นต้องรู้

27 มีค. 55     146150

 

ฉัน รัก(ชอบ) เธอ

anata ga suki desu
อะนะตะ ก๊ะ สึกิ เดส
あなたが すきです
ปล.คนญี่ปุ่นมักใช้คำว่า ชอบ มากกว่าคำว่ารัก คำว่ารักส่วนใหญ่มักจะ ใช้ต่อเมื่อแต่งงานแล้ว

aishite
อะ-อิ-ชิ-เตะ
あいして

ผันมาจาก รากศัพท์ ai อะอิ あい วึ่งแปลว่ารัก
ผันได้หลายแบบ

ai อะอิ あい
aishite อะอิชิเตะ  あいして
aisuru อะอิซุรุ  あいする
ใช้ในหลายๆกรณี ด้วยกัน

ความรู้เพิ่มเติม
koi โค-อิ こい 恋 แปลว่า ความรัก เป็น นาม
suki สุ-คิ すき 好き แปลว่า ชอบ
daisuki ได-สุ-คิ だいすき 大好き แปลว่า ชอบมาก

มาก ในภาษา ญี่ปุ่น ใช้ได้หลายคำด้วยกัน แล้วแต่กรณี ว่า เป็น นาม หรือ กริยา หรือ คำคุณศัพท์
motto โมต-โตะ もっと
dai ได だい 大
totemo โท-เต-โมะ とても

สุดท้าย อีกคำ ลืมไม่ได้
ขอบคุณ arigatou ありがとう อะริกาโตะ
ขอบคุณมาก arigatou gozaimasu ありがとう がざいます อะริกาโตะ โกไซมัส

 

ภาษาญี่ปุ่น คำพื้น ๆ นะครับ

ฉันรักเธอ   พูดว่า  วะตะฉิ วะ อะนะตะ โอะ ไอชิเต๊ะ อิมาสสึ

เธอรักฉันไหม  พูดว่า  อะนะตะ  วะ วะตะฉิ นิ ไอชิเต๊ะ อิมาสสึ ก๊ะ

ถ้าฉันไม่รักเธอ  พูดว่า  อีเอะ วะตะฉิ วะ อะนะตะ โอะ ไอชิเต๊ะ อิมะเซ็ง

ผมรักคุณ พูดว่า  ไฮ วะตะฉิ วะ อะนะตะ โอะ ไอชิเต๊ะ อิมาสสึ

 

(ไฮทะทสึ) = คำทักทาย

-  โอะฮะโยโกะไซมัส  (อรุณสวัสดิ์)       

-   คนนิชิวะ   (สวัสดี ตอนกลางวัน)

-  คมบังวะ  (สวัสดี ตอนเย็น)              

 -  โอะยะซึมินะไซ  (ราตรีสวัสดิ์)

-  ฮะจิเมะมะฌิเตะ  (ยินดีที่ได้รู้จัก)        

 -  โอะไอเดะคิเตะ  อุเระฌีเดส (ยินดีที่ได้พบคุณ)

-  โด (เดสคะ)  (แล้วคุณจะ , ไปอย่างไร) 

-  โอะเก็งกิเดสคะ  (สบายดีหรือเปล่า)      

 - เกงคิ (เดส) = ดีมากๆ เลย

-  โอะคะเกะซะมัส (สบายดี ขอบคุณ)       

 -   อิโซะกะชี่ (เดส) = กำลังยุ่ง

-  มามา (เดส) = ก็งั้นๆ                   

 -  ไทเฮน (เดส) = ก็ยุ่งๆ อยู่

-  นันโตะคะ (ยัตเตะมัส) = ก็เรื่อยๆ       

 -  ซะโยนะระ  (ลาก่อน)

-  มะตะ ไอมะโฌ  (พบกันใหม่)           

 -  ชิทสึเรฌิมัส (ขอโทษ)

-  จาเนะ  (แล้วเจอกัน)                   

-  มะตะเนะ  (แล้วพบกัน)

 

------------------

คำทักทายภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น

 
สวัสดีค่ะ วันนี้เราลองมาหัดทักทายแบบภาษาเพื่อนบ้านของเราบ้าง เริ่มจากภาษาญี่ปุ่นก่อนนะคะ ภาษาอื่นๆจะทยอยมาลงให้เรื่อยๆค่ะ

เริ่มต้นจากเอ่ยคำทักทาย

おはよう。 (おはようございます)
Ohayou ( Ohayou Gozaimasu)
อ่านว่า โอะ-ฮา-โย โกะ-ไซ-มัส-สึ
แปลว่า สวัสดีตอนเช้า

こんにちは。
Konnichiwa
อ่านว่า คอน-นิ-จิ-วะ
แปลว่า สวัสดีตอนกลางวัน

こんばんは。
Konbanwa
อ่านว่า คม-บัง-วะ
แปลว่า สวัสดีตอนเย็น

ถ้าเจอกันครั้งแรก จะทักว่า はじめまして。 (Hajimemashite)
อ่านว่า ฮะ-จิ-เมะ-มะ-ชิ-เตะ
แปลว่า สวัสดี (ใช้เมื่อเจอกันครั้งแรก เหมือนกับคำว่า How do you do? ในภาษาอังกฤษ)


จากนั้นก็บรรยายสรรพคุณของเราให้เขาทราบ

ถ้าจะบอกว่า เราชื่ออะไร จะพูดว่า わたしのなまえは wolf です。
Watashi no namae wa wolf desu.
อ่านว่า วะ-ตะ-ชิ-โนะ นะ-มะ-เอะ-วะ วูล์ฟ-เดส-สึ
แปลว่า ฉันชื่อวูล์ฟ

หรืออาจจะพูดว่า わたしはwolf です。
Watashi wa wolf desu.
อ่านว่า วะ-ตะ-ชิ-วะ วูล์ฟ-เดส-สึ
แปลว่า ฉันคือวูล์ฟ

บอกเค้าว่าเราเป็นคนไทยนะ タイ人です。
Thai jin desu.
อ่านว่า ไทย-จิน-เดส-สึ
แปลว่า ฉันเป็นคนไทย

がくせいです。
Gakusei desu.
อ่านว่า กักค-เซย์-เดส-สึ
แปลว่า เป็นนักเรียน

(สำหรับเรื่องการบอกอายุ จะขอเอ่ยในบทถัดไปนะ เพราะเราต้องมาหัดนับเลขกันเสียก่อน)

พอบรรยายสรรพคุณตัวเองเรียบร้อยแล้ว ก็ตบท้ายด้วย

どうぞ よろしく おねがいします。
Douzo yoroshiku. Onegaishimasu.
อ่านว่า โด-โสะ โยะ-โระ-ชิ-กุ โอะ-เนะ-งัย-ชิ-มัส-สึ
แปลว่า ยินดีที่ได้รู้จัก ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ

 

------------

มื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา รอยเตอร์(Reuters) สำนักข่าวระดับโลกเสนอข่าวว่า คำว่า “ฉันรักเธอ” ในภาษาญี่ปุ่นหรือ “私はあなたを愛します”ได้รับเลือกให้เป็นคำบอกรักที่ไม่โรแมนติกที่สุดในโลก ซึ่งสามารถติดตามรายละเอียดได้จาก

https://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-13894420100215

ในขณะที่มีคำว่า “รัก” ในภาษาฝรั่งเศสหรือ “amour” ได้รับการยกย่องว่าเป็นคำรักที่โรแมนติกที่สุดในโลก ซึ่งผมคิดว่าคงมีคนญี่ปุ่นจำนวนมากที่อ่านข่าวนี้แล้วรู้สึกแปลกๆ ทะแม่งๆ อยู่บ้างล่ะครับ ผมเองก็เป็นหนึ่งในคนที่รู้สึกอย่างนั้น โดยมีเหตุผลดังต่อไปนี้ครับ

-          คำว่า “私はあなたを愛します”เมื่อแปลอย่างตรงตัวจะหมายถึง  “I Love you” ในภาษาอังกฤษ แต่อันที่จริงแล้วไม่มีใครเขาใช้กันครับ

-          โดยพื้นฐานแล้ว คนญี่ปุ่นไม่ถนัดในการถ่ายทอดความรักด้วยถ้วยคำที่ตรงไปตรงมาครับ

ถ้าจะว่าไปแล้วในภาพยนตร์เรื่อง “คู่กรรม” ที่ผมนำเสนอลงในบล็อกก่อนหน้านี้ ในฉากที่พี่ เบิร์ดซึ่งรับบทเป็นโกโบริต้องบอกรักอังศุมาลิน ก็ใช้บทพูดภาษาญี่ปุ่นว่า “あなたを愛します”

เนื่องจากในตอนที่ผมทำหน้าที่ช่วยเขียนบทภาษาญี่ปุ่น ผมไม่ได้บอกทีมงานผู้สร้างภาพยนตร์ว่า “คนญี่ปุ่นเขาไม่พูดกัน” น่ะครับ ยิ่งไปกว่านั้นการที่นายทหารจะใช้ถ้อยคำบอกรัก ดูจะไม่แปลกไปหน่อยเหรอครับ แต่ถ้าจะพูด ผมขอแนะนำว่าคนญี่ปุ่นจะบอกรักกันโดยใช้คำว่า “好きです” (ชอบ) หรือ “愛してるよ” (รักนะ) จะเป็นธรรมชาติมากกว่าครับ อย่างไรก็ดี ผมคงถูกว่าเอาได้ว่า “บทพูดคำว่า『あなたを愛します』ในเวอร์ชั่นที่ถ่ายทอดทางโทรทัศน์ก่อนหน้านี้มีชื่อ เสียงมากนะคงจะเปลี่ยนไม่ได้หรอก” (ฮือๆ)

เอ … แล้วอย่างนี้ เวลาคนญี่ปุ่นแสดงออกถึงความรู้สึกชอบต่อเพศตรงข้าม เขามีท่าทียังไงกันนะ

ถึงตอนแรกคิดว่าจะบอกตรงๆไปเลยว่า “ชอบนะ” (好きだ!) แต่มันก็เหมือนในละคร ออกจะน้ำเน่าไปหน่อย เวลาที่อยากเป็นแฟนกับใครสักคน จึงมักจะใช้คำว่า “กรุณาคบกับฉันด้วยค่ะ/กรุณาคบกับผมด้วยครับ” (つきあってください) หรือ มีบางกรณีที่ค่อนข้างคลุมเครือ ถ้าทั้งสองคนต่างก็รู้ว่าต่างฝ่ายต่างก็ชอบกันโดยที่ไม่ต้องบอก เช่นหลังจากที่ไปดูหนังด้วยกัน ไปกินข้าวด้วยกัน พอถูกเพื่อนถามบ่อยๆ เข้าว่า “เป็นแฟนกันเหรอ” ก็จะตอบว่า “อืม ทำนองนั้นมั้ง” เท่ากับเป็นการยอมรับกับตัวเองและกับคนอื่นไปในตัวว่าเป็นคนรักกัน

กรณีการขอแต่งงาน คิดว่าโดยทั่วไปจะพูดว่า “แต่งงานกันนะ” (結婚しよう) หรือ “กรุณาแต่งงานกับผมด้วยครับ/ กรุณาแต่งงานกับฉันด้วยค่ะ” (結婚してください) ครับ นอกเหนือจากนี้ก็จะพูดว่า

“เราสองคนจะอยู่ด้วยกันตลอดไปจนแก่จนเฒ่านะ (จนเป็นคุณตาคุณยาย)” (二人がおじいちゃん、おばあちゃんになるまでずっと一緒にいよう)  

“มาร่วมสร้างวันแห่งความทรงจำครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตกันไหม” (人生最大の記念日を作ろうか)

หรือ

“จากนี้ตลอดไป กรุณาอยู่เคียงข้างผมจนกว่าจะถึงวันตายนะครับ” (これからずっと。死ぬまで俺の隣にいてください)

และ

“(อยากจะเป็นร่ม) อยากจะปกป้องคุ้มครอง เธอจากความยากลำบากทั้งหลายในชีวิตมนุษย์” (人生のさまざまな困難から君を守る、傘になりたい)

ถ้าเป็นในสมัยก่อน ผู้ชายอาจจะพูดว่า “อยากจะกินข้าวฝีมือเจ้าทุกวัน” แต่ถ้าเป็นญี่ปุ่นในปัจจุบันคนที่เอาแต่ใช้ให้ภรรยาทำงานบ้าน คงจะถูกตีตราว่าเป็นคนที่ “ขาดคุณสมบัติของสามี” ไปเลยล่ะครับ นอกจากนี้ยังมีคนที่ใช้วิธีสวมแหวน โดยที่นิ่งเงียบ ไม่มีคำพูดใดๆ ด้วยเหมือนกันนะครับ

คนทั่วไปก็คงจะชอบขอแต่งงานกันในสถานการณ์ที่โรแมนติก อย่างเช่นขอแต่งงานขณะนั่งชมบรรยากาศตะวันลับขอบฟ้า นอกจากนี้ยังมีเรื่องเล่าแสนโรแมนติกของหญิงสาวที่ถูกเผยแพร่ทางอินเตอร์ เน็ตความว่า “ได้รับตุ๊กตาเป็นของขวัญจากแฟนหนุ่ม โดยที่นิ้วของตุ๊กตาตัวนั้นสวมแหวนเพชรอยู่ เป็นการขอแต่งงานค่ะ” ในกรณีนี้การเลือกตุ๊กตาเป็นสิ่งสำคัญนะครับ เพราะถ้าเลือกซื้อผิด อย่างซื้อโดเรมอนมาล่ะก็ยุ่งแน่ ก็โดเรมอนมีนิ้วซะที่ไหนล่ะครับ